現役字幕翻訳家による添削指導付き!
スポッティングを取るための基礎知識から考え方まで、字幕翻訳の仕事に欠かせない正確な技術を身につける
字幕翻訳では、セリフに合わせて字幕を表示するタイミングを決める「スポッティング」という行程が欠かせません。どんなに字幕表現が優れていても、スポッティングが的確でなければ映像とずれたり読み切れなくなったりして作品を邪魔してしまいます。スポッティングのスキルは字幕翻訳者に不可欠です。
この講座では、スポッティングの基本が学べる動画を視聴したあと、字幕制作ソフト「Babel」を使って、自分でスポッティングを取りながら字幕課題に取り組みます。オンライン授業では現役の字幕翻訳者である講師が正確なスポッティングを解説。ライブ授業のため、その場で講師に直接質問することもできます。また、講座終了後も1カ月間無料でBabelの使用が可能です。課題範囲とは別のスポッティング例をお渡ししますので、復習しながらより理解を深めることができます。
スポッティングの取り方が一から学べるため、映像翻訳のルールは学んだけれど実際に字幕制作ソフトでどのように作業すれば良いのか分からない、中級の字幕講座で授業についていけるか不安、という方におすすめです。この講座でスポッティングのスキルを磨き、良質な字幕翻訳に近づけましょう。
※2023年8月に開講した「映像翻訳スキルアップ講座~スポッティング編~」と同じ課題を扱います。解説動画の内容も同じです。
※オンラインで使用可能な字幕制作ソフト「Babel」のアカウントをお渡しします。Babelを使って課題に取り組んでください。
学習の流れ
◎この講座では動画を視聴していただいた後に課題をご提出いただき、課題の解説講義はライブ配信のオンライン授業にて行います。
●動画の視聴(約50分)【配信期間:4/15~4/29】
※課題の送付と同時に視聴用のURLをご案内いたします。
・スポッティングの基本
・字幕制作ソフトの設定方法
・IN点、OUT点の定義
・カット替わりの処理
・フェードイン/フェードアウト/ディゾルブ
・字幕表示時間と間隔
・スポッティングをとるときの優先順位
・課題の説明
●課題の提出【4/29(月)正午締切】
●オンライン授業にて課題の解説【5/11(土)14:00~16:00(120分)】
・課題解説・講評
・質疑応答
・まとめ
●受講終了後、1カ月間(5/11~6/11)そのままBabelをお使いいただけます。自習用として、課題範囲外のスポッティングリストを共有いたしますので、復習にご活用ください。
※Babelは、学習以外の目的では使用できませんのであらかじめご了承ください。