絵本の翻訳

対象年齢ごとに異なる絵本を訳し、子どもの心をつかむ訳文の書き方を学びます。

こんな方にお勧めです

  • 対象年齢の異なる複数の絵本作品を訳してみたい方
  • 絵本を訳す基本を学び、絵本翻訳コンテストなどにチャレンジしてみたい方
  • 絵本翻訳の楽しさや奥深さ、出版までの流れなど幅広い知識をつけたい方

コース概要

講座名
絵本の翻訳
受講形式
ライブ配信(授業後、録画を視聴できます)
受講期間
2024/6/15~2024/8/10(隔週×5回)
(授業日:6/15、6/29、7/13、7/27、8/10)
受講料
60,940円(税込)
曜日・時間
土曜・10:00~12:00(120分)
定員
20名
受講条件
出版翻訳の学習経験がある方
申込締切
5/23
教材について
教材はデータでのご提供です。6/3にメールにてご案内します。
受講に必要なもの
●受講にあたって、Eメールアドレス、Microsoft WordもしくはWordファイルに対応したソフトを所有し、基本操作ができることが条件となります。
●「Zoomアカウント(無料)」と「マイク・カメラ機能のあるPC/スマホ/タブレット」が必要です。デバイスの推奨環境等はこちらの【システム要件】でご確認ください。
●この講座では原書をKindle版で配布します。Kindleをお持ちでない場合は、ご使用になるPCやタブレットにKindleアプリ(無料)をダウンロードしてください。

学習内容

対象年齢ごとに異なる絵本を訳し、子どもの心をつかむ訳文の書き方を学びます。

長年にわたって愛されてきた作品が多数ある絵本。自分が小さいときにお気に入りだった絵本を、親になってから子どもに読み聞かせる、という方も多いでしょう。また、名作絵本の映画化やTVアニメシリーズのノベライズ絵本、美しい装丁を魅力にした絵本や精巧なしかけ絵本といった大人でも楽しめる作品が数多く出版されるなど、子どもだけでなく、幅広い年代の方に愛されるジャンルでもあります。

この講座は、そんな絵本を訳してみたいという方におすすめです。子ども向けだから英文もやさしく文章も少なくて訳しやすい、というイメージに反して、実は絵本の翻訳には挿絵と文字のバランス、対象年齢に合った言葉選び、読み聞かせたときの言葉のリズム、作品の世界が伝えるメッセージの理解など大切な要素がたくさん含まれます。

課題作品は対象年齢が異なる3冊です。それぞれ特色が異なるため、絵本の翻訳ならではの訳し分けも学べます。

講師はさまざまな児童書を数多く翻訳している、ないとうふみこ先生です。これまでの経験をもとに、絵本翻訳の概念や心構え、出版までの流れなども解説します。

講義内容

各回の授業で解説する課題の提出期限は、授業の前々日の21時(木曜21時)までです。
第1回課題作品のKindle版のご案内は6/3(月)にメールで送信します。

 

第1回(6/15)
・絵本翻訳の概念
・心構えや出版までの流れ、やりがいや楽しみなど
・対象年齢別の絵本翻訳解説(乳児向け絵本、幼児向け絵本、小学生向け絵本それぞれについて)
・課題解説:幼児向け絵本前半

 

第2回(6/29)
・課題解説:幼児向け絵本後半&小学生(中学年)向け絵本前半

 

第3回(7/13)
・課題解説:小学生(中学年)向け絵本後半

 

第4回(7/27)
・課題解説:小学生(高学年)向け絵本前半

 

第5回(8/10)
・課題解説:小学生(高学年)向け絵本後半
・まとめ

 

※内容は、予告なく変更する場合があります。

担当講師

ないとう ふみこ
Fumiko Naito

児童文芸翻訳家。『貸出禁止の本をすくえ!』(ほるぷ出版)、『西の果ての白馬』(徳間書店)、『新訳 思い出のマーニー』(共訳/角川文庫)、『ハヤクさん一家とかしこいねこ』(徳間書店)、絵本『きみはどこからやってきた?』(KADOKAWA)など、訳書多数。やまねこ翻訳クラブ会員。いたばし国際絵本翻訳大賞では、副審査員を務めている。

講師からのメッセージ

絵本の翻訳は、一見とっつきやすそうですが、いざ取り組んでみるとなかなかむずかしいものです。絵本翻訳コンテストなどにチャレンジしようとして、途方にくれた経験のあるかたも多いのではないでしょうか?

絵本翻訳のとびらをひらくには、まず書かれた文をしっかり読みとること。絵もしっかり見ること。現在流通している絵本をたくさん(できれば声に出して)読むこと。さらには、ほかの受講生の訳文もたくさん読むこと。そうすることで、翻訳に向かうための土台ができていきます。この講座では、対象年齢のちがう3冊の絵本を訳しながら、土台作りのためのお手伝いができればと考えています。

受講者の声

――先生から頂くコメントやアドバイスは、的確かつ具体的で分かりやすく、自分へのものはもちろん、他の受講生の方の訳文についても大変勉強になりましたし、良い点は褒めてくださるのも、とても励みになりました。フィールドワークも、いろんな絵本を知る良い機会となりました。毎回、とても充実した時間で、受講できて本当に良かったと思っています。

 

――翻訳に関するアドバイスはもちろんですが、翻訳にまつわるエピソードなどもお話しくださり、有意義な時間でした。

 

――受講生の文章を大切にしてくださり、丁寧に気をつけるポイントや、注意点などを教えていただきました。

 

――授業内で1つのシーンの翻訳を数人(時には全員)分うかがって、先生がフィードバックしてくださる形式が個人的にとても好きでした。

 

(受講アンケートより)

お申込みの流れ
STEP-1
お申込み
ページ下部の「お申込み」ボタンよりお申込みください。「お申込み」ボタンが表示されない場合は、申込み期間外となります。
会員登録がお済みの方はログインしてお手続きください。登録がまだの方は新規会員登録を行ってください。
STEP-2
受講料のお支払い
お申込みページにて以下のいずれかをお選びください。
特定商取引法対象(受講料が5万円を超えるものであって受講期間が2カ月を超える講座)でない講座はご入金後のキャンセルは一切できません。
■振込(一括):
ペイジー(Pay-easy)をご利用いただきます。お申込み完了後、マイページから収納機関番号を取得しATM等からお振込みください
■クレジットカード決済:
Visa/Mastercard/JCB/American Express/Diners Club(ご利用可能回数 1・3・5・6・10回)
※お支払い金額が385,000円を超える場合はクレジットカードはご利用いただけません。
クレジットカード
STEP-3
契約書面の送付(郵送)
特定商取引法対象講座(受講料5万円超かつ期間2カ月超の講座)は、ご登録いただいた住所に契約書面を郵送いたします。
海外在住の方は特定商取引法対象外のため契約書面は送付いたしません。
STEP-4
教材の案内
「コース概要」の「教材について」をご覧ください。