マスターコース「字幕」

仕事で通用する翻訳スキル習得を目指すマスターコース。
この講座では字幕制作ソフトを使用し、実践的な指導でスポッティング技術を磨きます。

講座のポイント

  • 正確なスポッティングの技術を習得する
  • リサーチ力を強化し、プロとして継続受注につながるレベルを目指す

コース概要

講座名
マスターコース「字幕」
受講期間
6カ月(2024/12/01~2025/05/31)+質問期間30日
受講料
89,100円(税込)
定員
12名
受講条件
「お申込みの流れ」をご参照ください。
申込締切
10/24
教材について
教材はデータでのご提供です。11/21にメールにてご案内します。
添削
6回/月1回(固定スケジュール/担当講師による指導)
修了規定
4課題提出で修了
学習サポート
・返却された添削結果やアドバイスについて分からない点があった場合、マイページから質問することができます。
・受講期間中1回、担当講師によるスクーリングを行います。
スクーリング
2025/6/14
※オンラインで行うため、ご来校の必要はありません。
留意事項
・課題の提出と添削結果の受け取りには受講生専用サイト「マイページ」を利用していただきます(郵送での提出受付、返却は行っておりません)。
・受講にあたって、Eメールアドレス、Microsoft WordもしくはWordファイルに対応したソフトを所有し、基本操作ができることが条件となります。
・字幕制作ソフト「Babel」について
受講期間中はオンラインでログインできる「Babel」のアカウント情報をお渡しするため、「Babel」をインストールするPCが必要です。このソフトはWindows対応となり、Macでご使用の場合はソフト開発元メーカーのサポート対象になりません。Windows環境をインストール後にお試しください。
※使用推奨環境等はこちらの【システム要件】でご確認ください。

「アメリア」クラウン会員に推薦

講師から「仕事で通用する実力がある」と認められた受講生は、翻訳者ネットワーク「アメリア」のクラウン会員に推薦され仕事のチャンスが拡大します。
クラウン推薦分野:映像

学習内容

マスターコース「字幕」の内容

自分ではきちんと取れているつもりでも、いざ制作会社側から見たら「使えない!」というケースが多いスポッティング。動画配信サービスが普及し、多種多様な海外作品の翻訳の需要が高まる今、スムーズな字幕制作進行のために質の高いスポッティングが求められています。仕事を継続して受注するには、「字幕の基本ルールを守る」「正しくスポッティングが取れている」「誤訳や解釈ミスがなく、自然な日本語表現ができている」「リサーチが十分できている」などといった条件をクリアしておく必要があります。
この講座では、1940年公開のアメリカ映画を課題に、1回あたり字幕100~150枚程度の翻訳に取り組みます。翻訳スキルや日本語表現力だけでなく、作品の雰囲気を損なわないようなスポッティング技術も身につけます。完成度の高い字幕を作成し、プロとして継続的に仕事を受注できるレベルを目指してスキルアップしましょう。

身につくスキル

正確なスポッティング技術

解釈しづらいセリフを読み解くテクニック

担当講師

大塚 美左恵
Misae Otsuka

映像翻訳家。映画本編からTVのドラマシリーズ、ドキュメンタリー、バラエティー番組、DVD特典や企業PVまで、複数メディアにわたり多ジャンルの字幕翻訳をこなすオールラウンダー。

講師からのメッセージ

動画配信サービスの隆盛でコンテンツが増加するのに伴い、字幕翻訳者が求められている状況です。しかし限られた時間とリソースの中で質の高い字幕翻訳を維持しながら、継続的に仕事を受注するというのは、なかなかに難しいものです。いまいちど自分の字幕翻訳スキルを見直し、改善できるところがないかを確認する機会を提供できれば幸いです。スポッティング技術を向上させ、誤訳・解釈ミスを回避するテクニックを身に着けるだけでも大きな前進です。クライアントに求められる息の長い字幕翻訳者になるために、一緒にがんばりましょう。

受講者の声

―― 「読みやすい字幕」と言われたことで自分の長所にも気づけましたし、訳語の選び方が良くない点や解釈ミスがある所などの改善点も分かりました。また、先生の訳例を見る度に、毎回感動していました。やはりプロとして活躍している方の翻訳は全然違っていて、いつか自分もそのようになれるようにと思いました。

 

―― 自分では完璧に見直したはずの課題でも、先生が細かく採点してくださったおかげで、ツメが甘く小さなミスが多々あることに気づかせていただきました。

 

(受講アンケートより)

お申込みの流れ
【受講条件】
この講座はマスターコース「字幕」の試験に合格された方が対象となります。
ただし下記のいずれかに該当する方は試験が免除されます。

1.映像翻訳コースのライブ配信講座で上級を修了した方
2.アメリアの定例トライアル「映像」でB評価以上を取得している方
3.アメリアのクラウン会員資格 <映像> を取得している方
4.過去に大塚先生のマスターコースを修了した方

※4は受講終了日から3年以内の申込みに限る

受講条件についてご不明な方はお問い合わせください。
STEP-1
お申込み
ページ下部の「お申込み」ボタンよりお申込みください。「お申込み」ボタンが表示されない場合は、申込み期間外となります。
会員登録がお済みの方はログインしてお手続きください。登録がまだの方は新規会員登録を行ってください。

事務局にて受講条件を満たしているか確認のうえ、受講の可否をご連絡いたします。
試験が必要な場合は試験の概要を送付します。
※上部【受講条件】をご確認ください。
STEP-2
受講料のお支払い(受講条件を満たした方)
以下の方法をお選びいただけます。マイページにログインしてお手続きください。
特定商取引法対象(受講料が5万円を超えるものであって受講期間が2カ月を超える講座)でない講座はご入金後のキャンセルは一切できません。
■振込(一括):
ペイジー(Pay-easy)をご利用いただきます。マイページから収納機関番号を取得してATM等からお振込みください。
■クレジットカード決済:
Visa/Mastercard/JCB/American Express/Diners Club(ご利用可能回数 1・3・5・6・10回)
※お支払い金額が385,000円を超える場合はクレジットカードはご利用いただけません。
クレジットカード
STEP-3
契約書面の送付(郵送)
特定商取引法対象講座(受講料5万円超かつ期間2カ月超の講座)は、ご登録いただいた住所に契約書面を郵送いたします。
海外在住の方は特定商取引法対象外のため契約書面は送付いたしません。
STEP-4
教材の案内
「コース概要」の「教材について」をご覧ください。

お申込み後の受講の取り消しについて

特定商取引法に基づき、「契約書面」お受け取り後、8日以内はクーリング・オフが可能です。
クーリング・オフ期間経過後は受講期間終了日前日までに限り、書面の届出をもって、将来に向かって中途解約を行なうことができます。中途解約が役務提供開始前の場合、受講料の20%(ただし15,000円(法定の金額)を上限とする)の解約手数料をお支払いいただきます。受講料をお支払い済みの場合は、解約手数料と振込手数料を差し引いた金額を返金いたします。
役務提供開始後は、法定に基づいた精算方法により算出し、解約手数料と振込手数料を差し引いた金額を返金いたします。
※特定商取引法は国内居住者のみに適用され、海外居住者は上記の対象にはなりません。海外居住者が受講途中で国内転居した場合は契約書面を交付いたしますので、事務局にご連絡ください。